About Language

“Bestie” and “E-ticket” are now in the Oxford English Dictionary

  Since The Millenium the Oxford English Dictionary has added new words every 3 months in order to keep-up with modern times.  In this latest revision, a bumper crop of over 900 new entries including “beatboxer” and “Old Etonian” have been approved by the publication. So why do we have so many new words?


Which type of Chinese do you need?

In the localisation industry we frequently come across misconceptions about the Chinese language, where and how it is used, and other queries relating to Chinese culture. Being a Mandarin speaker and card-carrying Sinophile, I feel duty-bound to try to set the record straight and try to end the confusion if I can, so intend to do this through a series of blog posts and other articles that we’ll share with you over the next few months. Feel free to comment and ask any questions you’d like answered or have always wondered about – I’ll do my best to answer! Without further ado, here is my response to the most common question that arises: Which type of Chinese do I need?


Why some languages sound faster than others

It is a common misconception that languages are spoken at different speeds, Spanish certainly sounds like it is being spoken at 100mph but does that actually mean it is faster, or does its flowing nature lead you in to a false sense of security? Understanding If you don’t understand a language, it is bound to sound like it is being spoken quickly. If you don’t comprehend the dynamics of the language or how the noises you are hearing are separated in to words, how can you possibly ascertain the speed of what is being spoken?


Moghrey mie

Not quite sure how to pronounce that? Well, then you must not be one of the 1,823 people with some knowledge of Manx Gaelic. (Figure according to the 2011 census) With only a few hundred competent speakers in the Isle of Man, the Manx Heritage Foundation, along with other groups, is trying to increase the number of Manx Gaelic speakers. As part of the plan to celebrate the island’s year of culture, residents are being encourage learn 1,000 Manx Gaelic words in 2014. By learning 20 words every week for 12 months, people will have a vocabulary of over 1,000 words. Manx Language Officer, Adrian Cain, said “A thousand words is enough to have some basic conversational knowledge of the Manx Gaelic language.” This is true of other languages as well, so if Manx Gaelic isn’t your language of choice, pick another one and get learning! Here are a few Manx Gaelic basics to get you started: moghrey mie (good […]


Defining and measuring linguistic quality

Quality is a word which is thrown around loosely, in many different contexts. What one person considers to be quality, another may not. This is especially true with something as subjective as translation. People interpret language differently, and translation quality is often judged on subjective criteria such as style and choice of terminology. Some aspects of translation are are objective, however. ‘Yes’ translated as ‘no’ is clearly wrong, for example. The Project Management Institute’s A Guide to the Project Management Body of Knowledge (4th edition) defines quality as “the degree to which a product meets the specified requirements.” The International Organization for Standardization says quality is “determined by comparing a set of inherent characteristics with a set of requirements. If those inherent characteristics do not meet all requirements, a low or poor level of quality is achieved.” Both of these definitions include the concept of quality as a scale, with varying degrees, and also state that there must be a […]


By continuing to use this site, you agree to the use of cookies. For more information, read our Privacy Policy

The cookie settings on this website are set to "allow cookies" to give you the best browsing experience possible. If you continue to use this website without changing your cookie settings or you click "Accept" below then you are consenting to this.