Every year, the WT team selects our Most Valuable Translators. We’re extremely grateful to our network of linguists. Thank you!
21 January 2019 11:20
Neural Machine Translation (NMT); it’s time we acknowledged it.
31 August 2018 12:54
Two of our favourite memoQ features, the “Do Not Press This Button” button and the Zen mode, have had quite the tumultuous past.
17 July 2018 11:48
It’s a common misconception that bilingual people are all capable translators.
5 March 2018 12:07
The quality of translations from Google Translate can vary from good to absolutely terrible, and some language pairs are much better than other language pairs. So, why does Google Translate work better for some languages than others? Zero-shot technology pairs Did you know that Google Translate can now translate from Uzbek into Zulu? And Javanese into Chichewa? Surely there aren’t many native Zulu speakers who can also speak Uzbek, or Chichewa speakers who can translate from Javanese… Google now uses ‘Zero-shot’ translation technology, which means that it uses intermediate languages to match up content, and that no translations between the source and target were necessarily entered into the system. For example, if English was translated to Uzbek and Zulu, then Zulu can be translated to Uzbek, and vice versa. The output is not going to be as good as for some of the other language pairs in Google Translate, however. Amount of data Frequently translated languages with many contributions to […]
11 October 2017 11:40
The cookie settings on this website are set to "allow cookies" to give you the best browsing experience possible. If you continue to use this website without changing your cookie settings or you click "Accept" below then you are consenting to this.