About Translation

Translation memory maintenance

Translation memories need some attention now and then! Here are some tips.

Read more...

Need to translate a PDF?
Do this first

If you use InDesign to create PDFs, read our Top Tips for creating the perfect source content for translation.

Read more...

Translation Quality Control features in Trados

If Quality Control in Trados seems daunting or if you want to learn more about how it works, this article is for you!

Read more...

Web-Translations’
Audiovisual Translation Glossary

Our NEW Audiovisual Translation Glossary is easy to navigate and written in plain English.

Read more...

Localising Audiovisual Content:
Subtitling best practices and workflows

Today we are looking at subtitling best practices and ideal workflows.

Read more...

By continuing to use this site, you agree to the use of cookies. For more information, read our Privacy Policy

The cookie settings on this website are set to "allow cookies" to give you the best browsing experience possible. If you continue to use this website without changing your cookie settings or you click "Accept" below then you are consenting to this.

Close