Trados Studio 2022: Service Release 2 Update – What’s New?

Before the Christmas break, we were able to attend RWS’ Trados Update webinar. We were treated to a sneak peak of what’s coming to Trados Studio in the Service Release 2 (SR2). Here are some of the new features we’re most excited about!

Designed for the Future

Making bold steps on the AI front, Smart Help is coming to Trados in the form of Trados Co-pilot. The new virtual assistant will become smarter with each new feature release. Using RWS’ own Large Language Model (LLM), users can ask live questions to help make navigation through Trados easier.

Trados update - new co-pilot feature

Users can ask a question like “What is a conditional cost on a pricing model?”. Then, Trados Co-pilot will give a detailed answer, including extra links to related topics or information on the RWS site. The Co-pilot is even available in other languages! We saw examples of these in French and Spanish. However, since the examples were in Beta at the time of the webinar, the article links that Co-pilot provided were only to the English versions. This is something which will be addressed soon.

Smart Review

Trados Enterprise users will have early access to the new Smart Review feature. This is an AI review companion for the desktop version of Trados Studio, which will come to Trados’ online editor in Q1 of 2024, with potential to subsequently expand. It can “evaluate” segments, reviewing them and giving each one a score out of 100. It can even determine if the source segment’s meaning is preserved, if parts are missing or there are any mistakes.

Large Language Model (LLM) Integration

With the new SR2 update come more options for users to utilise a wider range of LLMs, now including MTrans for Trados, OpenAI Translator, Rystudio GPT Translation Co-pilot and more! With RWS’ OpenAI Translator App, users get secure LLM access through Azure OpenAI, and the new “temperature” setting. This allows users to set the AI tool to be more deterministic, giving the same answers consistently, or alternatively more flexible. These “higher” temperatures would be useful for transcreation tasks.

Users can also prompt the AI engine to move away from gender-biased language and then provide neutral alternatives. The user can use their judgement to determine the best answer in that instance to help with inclusive translations.

Trados update code

These are the new updates that we’re most excited about. But there are a whole suite of additional improvements coming to Trados Studio in SR2. From accessibility improvements, to being able to augment NMT output with approved terms, to improved memory allocation. Even Dark Mode is coming to Trados!

What are you most looking forward to in Trados’ latest update? Get in touch with us on Twitter or LinkedIn to let us know your thoughts!