Making the world a smaller place one translation at a time...

Contact us

What can we do for you?

A trusted Yorkshire translation agency since 2003, we’ve translated millions of words and hundreds of websites

We work in partnership with our clients

Our clients come from a wide range of industries, including eLearning, tourism, IT and manufacturing

Latest from the blog

Go to the blog

Unveiling Trados Studio 2024

As translation project managers, ensuring the efficiency and accuracy of our work is paramount. This is why we’re excited to see the new updates in Trados Studio 2024. Key Updates in Trados Studio 2024 The introduction of AI-driven features in Trados Studio 2024 brings new options for improving translation efficiency and consistency. At Web-Translations, we are committed to providing high-quality human translations and proofreading. At the same time, we are closely monitoring these developments to see how they might fit into our workflow. The AI enhancements in Trados Studio 2024 could lead to changes in how translation projects are managed. Key Features The key features of this update include an AI Assistant as well as Smart Review. The AI Assistant integrates large language models (LLMs) into the translation process, potentially allowing translators to complete projects more efficiently and accurately. Smart Review is designed to assist with translation reviews, this feature uses AI to flag potential issues, such as grammatical errors […]

Discover more

Translation as a Journey: The Path From One Language to Another

Translation is more than just swapping words between languages; it’s a journey where each stage represents a different part of moving from the source language to the target language. After all, the Oxford English Dictionary states that the word translation can also be used to describe moving an object from one place to another. Understanding the Terrain The journey starts with deeply understanding the source text, much like studying a map before setting off. This involves grasping not just the words, but the cultural and contextual nuances that will guide the translation. Charting the Course Next comes planning the translation strategy, deciding whether to stick closely to the original or adapt it more freely. This stage is like choosing the best route on a trip, ensuring the message travels well to the new language. Embarking on the Journey The translation process itself is where the text moves from one language to another. The translator carefully navigates linguistic and cultural differences […]

Discover more

What Do Translators Actually Learn at University? – Why the Professionals Are Better

For some, what translators learn at university is a bit of a mystery – here we hope to clear things up! When it comes to translation, many might assume that if you speak two languages, you’re qualified to translate between them. However, the reality is far more complex. Professional translators undergo rigorous training and studies at university. Here they learn not just the languages, but skills that ensure their translations are accurate, culturally appropriate, and effective. This training is what sets professional translators apart from those who may be bilingual but lack formal education in translation. The Foundations of Studying Translation At university, translators begin with deep dives into the languages they will work with. This isn’t just about fluency in speaking and writing, but about understanding the subtleties and nuances of each language. They study a range of linguistic skills including grammar, syntax, and semantics in detail, allowing them to grasp the intricate differences in how meaning is constructed. […]

Discover more

The Need for Translation in an International Market

In this post we will be discussing the need for translation in an international market. As the world becomes increasingly interconnected, it is becoming more and more necessary to have your business accessible in a variety of languages. Imagine going to browse a website only to find that you can’t find the information you need because it’s not in your language – it would be pretty frustrating! If you want to send your business into the international sphere, you need to be able to appeal to an international audience, but there is no such thing as an international language. You can’t assume that your clients will understand English. Nor can you expect your customers to put all of the information they need into online translation software. Often it won’t be accurate and will create a barrier between you and your clientele. In the sales process, you want to avoid creating obstacles between your customers and their products. So where do […]

Discover more

Looking to expand your
business across borders?

With over 20 years' experience providing translation and digital services, we have a proven track record of achieving excellent results for our clients

Contact us