5 reasons why being bilingual doesn’t magic you into a translator

By on March 5, 2018

It’s a common misconception that bilingual people are all capable translators.  Based on the terrible translations that pop up occasionally – from advertising campaigns to user instructions for your TV – this is evidently not the case.

Bilingualism is not the only prerequisite for being a good translator

A professional translator is a bridge between the source language and the target language; they can convey the message of the original text whilst employing appropriate style and terminology to produce content in their native language. A bilingual person may speak two languages fluently, however may not be good at moving information between the two, especially in writing.


There are no comments on this article yet!


Get in touch

How can we help?

By continuing to use this site, you agree to the use of cookies. For more information, read our Privacy Policy

The cookie settings on this website are set to "allow cookies" to give you the best browsing experience possible. If you continue to use this website without changing your cookie settings or you click "Accept" below then you are consenting to this.