More fun with accents!

Even though it’s been a few years since I first had this emailed to me, it still makes me chuckle! For those of you that have ever travelled to Asia, you will certainly identify with it! It’s a transcript of a supposed telephone exchange between a guest and room service in an Asian hotel. Read it out loud for full effect. Whether true or not, it’ll certainly put a smile on your face!

Tenjewberrymuds for reading…..

Room Service (RS): “Morrin. Roon sirbees.”

Guest (G): “Sorry, I thought I dialled room-service.”

RS: “Rye..Roon sirbees..morrin! Jewish to oddor sunteen??”

G: “Uh..yes..I’d like some bacon and eggs.”

RS: “Ow July den?”

G: “What??”

RS: “Ow July den?…pryed, boyud, poochd?”

G : “Oh, the eggs! How do I like them? Sorry, scrambled please.”

RS: “Ow July dee baykem? Crease?”

G: “Crisp will be fine.”

RS : “Hokay. An Sahn toes?”

G: “What?”

RS:”An toes. July Sahn toes?”

G: “I don’t think so.”

RS: “No? Judo wan sahn toes??”

G: “I feel really bad about this, but I don’t know what ‘judo wan sahn toes’ means.”

RS: “Toes! toes!…Why jew don juan toes? Ow bow Anglish moppin we bodder?”

G: “English muffin!! I’ve got it! You were saying ‘Toast.’ Fine. Yes, an English muffin will be fine.”

RS: “We bodder?”

G: “No…just put the bodder on the side.”

RS: “Wad?”

G: “I mean butter…just put it on the side.”

RS: “Copy?”

G: “Excuse me?”

RS: “Copy…tea…meel?”

G: “Yes. Coffee, please, and that’s all.”

RS: “One Minnie. Scramah egg, crease baykem, Anglish moppin we bodder on sigh and copy….rye??”

G: “Whatever you say.”

RS: “Tenjewberrymuds.”

G : “You’re very welcome.”