Web-Translations offers quality Malagasy translation services.
All our Malagasy translators are native speakers who have lived in-country. We use vetted professional linguists with at least five years of experience.
You probably don’t speak Malagasy yourself, but that’s OK because you can trust us:
We’re trusted by major global brands such as Sony, South African Airways and Citi. However, perhaps one of the most significant factors in choosing a translation agency is the rating given by their suppliers. Read why Web-Translations is the best translation agency to work with.
Get a free quotation today for our Malagasy translation services.
Brochures, social media marketing content, user guides, questionnaires, legal documentation…
Microsites, landing pages, eCommerce websites, content updates…
International search engine optimisation, metadata translation, international keyword research…
Monolingual and interlingual subtitling, voiceover services for website, social media, eLearning…
All of our Malagasy translators are native speakers who have lived in-country. They are professionals who have at least five years of experience.
We choose our translators carefully to ensure that only the most suitably qualified translators and linguists undertake your projects. Specialist translators have backgrounds in marketing, law, medicine, leisure, finance, engineering, IT and many other industries.
For ongoing or large projects, we will manage your language asset. This keeps your price low by discounting content that is similar to previous translations. Additionally, with our system, we keep your terminology consistent throughout your literature.
We can collaborate with your Malagasy distributors/agents to ensure that we use the correct terminology and that the content is kept in your best interest.
We work to a documented quality procedure born from experience. This is why less than 5% of the translators that apply to work with us are chosen; that’s how committed we are to maintaining our excellent standards.
We take confidentiality and security issues very seriously. Consequently, all employees and translators are bound by non-disclosure agreements.