SDH Subtitling

Improve the accessibility of your content for the deaf and hard-of-hearing.

Unlike interlingual subtitles, SDH subtitles do not assume that the viewer can hear the audio content. This means that SDH subtitles not merely display dialogue, but they also describe the aural content. For example, this may include information about background noises or the music being played.

It is often the case that these sounds add crucial detail about the plot or video content. That is why it is so important to guarantee that they are described accurately and faithfully.

Everyone has the right to enjoy video content.

According to Action On Hearing Loss, there are 11 million people with hearing loss across the UK – that’s around one in every six of us, and the number is growing. Consequently, by ensuring that you provide SDH subtitles, you will be making a small investment to make a huge difference to your audience.

What type of projects do we cover?

  • Content for streaming services
  • Social media content
  • eLearning and training courses

To find out more about our SDH Subtitling services, contact us today!

Making the world a smaller place one translation at a time...

From SEO to multimedia, PPC ads to downloadable brochures... we can help with all your digital requirements in addition to website translations. Plus, our translators are each specialised in a particular industry; there is no 'one size fits all' here!

Get a Quote All Services