It’s a favourite cautionary tale among translation professionals: Make sure your translations are accurate or you and your product could become a laughing stock. The first step in achieving this is to use a native speaker – a golden rule that should never be broken.
Here are a few examples (many of which you may have seen before – but the old ones are often the best) of mistranslations into English – a language I would hate to have to learn as a foreign language myself, as there are so many exceptions to rules and slight nuances as the following will demonstrate:
“We take your bags and send them in all directions” – Airline Ticket Office, Copenhagen (Never a truer word said!)
The cookie settings on this website are set to "allow cookies" to give you the best browsing experience possible. If you continue to use this website without changing your cookie settings or you click "Accept" below then you are consenting to this.