(Yes. Obviously.) The evolution of content dynamics online has left traditional news organizations needing to adapt in how they model their business and their readership. It’s fair to say there’s still considerable disagreement as to the best new strategy. Sites like Times Online, for instance, have built a paywall, and rely on the quality of their content, the strength of their offline brand, and exclusive benefits to entice readers. MailOnline, the website of the Daily Mail, is by this point the most-read English-language news site in the world, and its model is decidedly different: its content is free, its advertisers are many, and large swathes of the site toe a very fine line between gossip magazine content and newspaper articles. All of this has meant that the definition of news has been obscured and appropriated. What twenty years ago would never have passed as news, is now part and parcel of the game. Whether the energy behind this clickbait model […]
20 February 2014 11:37
Popular web-based retailer tomybabytoys.com, which sells a wide-range of Tomy and Lamaze branded toys, is proud to announce the launch of their Danish, Swedish, and Norwegian microsites. Tomybabytoys.com contacted Web-Translations as they were looking to expand into the Scandinavian market. As a result, their homepage was localised into the target languages, thus enabling potential customers in the key target markets to obtain information regarding the brand in their own language – research tells us that a majority of consumers value information in their own language over price (Kelly, N., 03/08/2012, Speak to Global Customers in Their Own Language, Harvard Business Review, http://blogs.hbr.org/2012/08/speak-to-global-customers-in-t/). Prior to translation, keyword research was carried out in the target markets and once the most-effective keywords had been identified, we optimised the microsites by including these keywords within the body text, meta description and page title. Tomybabytoys.com offers low-cost delivery to Denmark, Sweden & Norway from £3.49, and customers in continental Europe can check-out securely in euros. […]
27 January 2014 13:17
In my home state of New Mexico, a state senator has introduced a bill which would permit computer programming to be considered as a foreign language in state schools. Candelaria’s bill would allow programming languages, such as JavaScript and HTML, to satisfy the Public Education Department’s foreign language requirements. The bill would not mandate that the programming languages be taught, and each school district could continue to decide which foreign language classes to provide. Currently, high school students must complete at least 1 year of a foreign language. Senator Jacob Candelaria said Monday that the bill could help students to develop an important and potentially lucrative skill. It seems that New Mexico is not alone – in Kentucky’s state legislature there is a similar measure pending. The US government is one step ahead, with legislation pending that would provide schools with incentives to teach programming languages to students from the age of 5 years old. Marty Esquivel, the School Board […]
26 January 2014 14:36
The start of a fresh year is the perfect opportunity to gauge past successes and look forward to exciting new ones. Resolutions aren’t just for people – they also give discerning businesses the chance to establish a clean outlook and set the wheels in motion for twelve months of growth and innovation. With this goal of planning ahead in mind, we’ve put together a shrewd list of realistic eMarketing resolutions (or reSEOlutions, if you prefer!) for 2014 which will boost your website’s performance across the board. If you stick to these 5 rules, you’ll end the year the business equivalent of slim and good-looking.
2 January 2014 17:28
At Web-Translations our translators are our partners and most-valued asset. With their help we make every effort to provide our clients with the highest-quality service. Each year we acknowledge our finest and brightest translators from around the world with our “Most Valuable Translator” award. These exceptional translators come from a wide-range of backgrounds and actively share their high-quality, real-world expertise with Web-Translations. With the MVT Award, we thank these inspiring individuals for the powerful and independent translations they give us, and for helping us provide the quality service that our customers have come to know us for. The Web-Translations award for Most Valuable Translator 2013 goes to: Adriana de Araújo Sobota Alessandra Martelli Aurélie Barbe Birgit Nakielski Clarice Yik Echo Wu Hermine Slootweg Jay Kwak Juliana Damia Karin Seelhof Karl Bergstrom Kerstin Drexler Laura Mussutto Maciej Andrzejczak Mónica Soler Monzonís Nanda Weiland Noriko Miwa Octavio Martínez Olga Dorofeeva Sabine Sur Sachiko Torii Sharlene Yu Tine Wanning Viola Isokallio Yukie […]