Website Localisation

A successful multilingual website needs to look and feel right to its target audience. Localisation is the process of converting the content and design of a website for a foreign market, and goes far beyond translation of the text itself.

Contact us

In the past, web users had to adapt to English-language sites because there were few alternatives in their native language. Today however, website translation and localisation are essential to win international clients.

Localisation is the process of converting the design and content of a website to a form that is culturally appropriate for a foreign market. Your site needs to look, sound and feel right and a simple translation of the text is often not enough. Trust is very important to internet customers.

Before localising a website, there are several key things to consider: design, content, relevance, focus, budget, timeframe.

Your website is an integral part of your company strategy, and is the first port of call for anyone trying to find information about your company - so it needs to make the best possible impression from the first glance.

With the right translation partner, and by doing a little preparation, you can make the whole process more streamlined and efficient.

Read our top tips for reducing the costs of translation. By editing your English copy, managing your timescales and using translation memory, you can greatly reduce the cost of your translations.

As infrastructure in developing countries increases, more and more people have access to the internet. The total number of internet users grows daily, and the majority of these are in non-English speaking countries.

Content Management Systems: what are they and why use them?

Effective localisation may seem complicated, but here we make it as easy as A, B, C!